近日,省科技厅与南昌大学共同主办“海智惠赣鄱——诺奖得主江西行”活动,2001年获诺贝尔生理学或医学奖的蒂莫西·亨特(Tim Hunt)教授受邀来南昌交流访问,其行程包括参访南昌汉代海昏侯国遗址博物馆、江西省博物馆。身为英国的生物化学家,当蒂莫西·亨特遇见江西文化,会发生什么奇妙的“化学反应”?江南都市报全媒体记者独家对话为蒂莫西·亨特提供讲解服务的志愿者,了解背后故事。
文/江南都市报全媒体记者赵琼
奇妙“化学反应”
当英国生物化学家遇见江西文化
博物馆是一扇连通古今、走向历史深处的“窗口”。一件件文物展品,既是文化的见证者,也是传播者。
“科学和文化看似是两个不同领域,但它们之间却有着千丝万缕的联系。”在参观南昌汉代海昏侯国遗址博物馆时,蒂莫西·亨特这样表示。3月8日下午2时许,蒂莫西·亨特一行又来到省博物馆,跟随讲解员,他走进江西古代历史文化馆、中国古代陶瓷馆以及“御瓷归来”展览现场,亲近江西文化。
徐盟是省博物馆志愿者,负责中国古代陶瓷馆及新展“御瓷归来”的讲解。谈及蒂莫西·亨特的省博物馆之行,徐盟印象深刻:在中国古代陶瓷馆序厅,当他介绍陶瓷变化发展时,蒂莫西·亨特脱口而出:“kiln(窑)”。“我做过三次英文讲解接待,这是第一次有外国友人直接将‘窑’这个词说出来,说明他对陶瓷文化是有一定了解的。”徐盟说。
还有一个细节令徐盟印象深刻:“青花瓷”主流翻译是“Blue and white porcelain”,讲解中,徐盟采用了第二种译法“under glazed blue”,蒂莫西·亨特一下就听懂了。馆内藏有不同朝代的精美瓷器,蒂莫西·亨特连连发出“amazing(令人惊讶的)”“gorgeous(非常漂亮的)”等赞叹。参观过程中,蒂莫西·亨特对青花釉里红楼阁式谷仓、宋吉州窑黑釉木叶纹碗产生了浓厚兴趣,尤其是黑釉,他说自己特别喜欢梅瓶。
在参观“御瓷归来”展时,一些陶瓷碎片也吸引了蒂莫西·亨特的注意。对于上面的印章,他特意拍照留念。
“汉字是中国文化的基础,希望他能了解更多中国文化。”讲解结束后,徐盟送给蒂莫西·亨特一本自己的藏书《汉字王国》,蒂莫西·亨特则用英文写下了对徐盟的感谢。
讲好“江西故事”
志愿者特意编译上万字的英文讲解词
“除了英语,我还会法语、西班牙语。”徐盟感到很庆幸,因为外语水平不错,被选派为此次外语接待的志愿者。
2019年12月,徐盟加入“杜鹃红”省博物馆志愿者团队,4年多的志愿服务时光,像博物馆的藏品一样令他难忘。鲜为人知的是,在博物馆内与外宾侃侃而谈的徐盟,其实是一名工科生。大学时因对外语产生兴趣,他结识一位英语老师后,英文水平突飞猛进。加入省博物馆志愿者团队后,徐盟将这份特长融入到讲解中。
随着越来越多外籍游客的到来,省博物馆对志愿者讲解的要求也不断提高。去年12月,徐盟编译了一份英文版中国古代陶瓷馆讲解稿。这是一件很费心血的事:通常,一份博物馆的常设展览中文讲解词就有上万字,不仅要逐字逐句翻译,还要保证词汇的准确性和逻辑流畅性。涉及专业名称,徐盟会专用一个小本子抄下,重点核对。同时,特别区分英文讲解与中文讲解的风格。用中文讲解时,徐盟更注重趣味性,侧重讲解文物背后所蕴藏的历史意义;作英文讲解时,则更注重历史发展脉络,特别是江西在中国文化中的独特地位,努力讲好江西故事。
每周工作之余,徐盟都会抽空参与讲解。在省博物馆,像他这样的志愿者已有161人,其中3人可以提供英文讲解服务。
特别“志愿互动”
讲解不仅是输出,也是交流
此前,徐盟接待过一位来自湖北的志愿者,对方同样也是在博物馆做讲解,对于这场特别的“志愿互动”,徐盟深有感触。他记得,在他讲解过程中,这名湖北的志愿者感慨:“以前对江西省博物馆认知太少,听完你的讲解,我觉得江西很了不起。”这让徐盟感受到了作为志愿者的意义——让更多人了解江西文化。
在众多省博物馆志愿者中,每个人讲解风格不同,徐盟则习惯通过讲述江西文化脉络变迁,帮助参观者更全面了解江西悠久深厚的历史文化。在徐盟看来,每次讲解,不仅是文化的输出,也是一种交流。
当前,省博物馆已成为很多外地游客来江西的“热门打卡地”。这让徐盟感到开心和欣慰,同时又更加深感责任重大。“我想把江西文化讲给更多人听!”说这句话时,他的语气格外坚定。